О про-диснеевской анимации
https://prodisney.ru:443/phpBB2/

Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)
https://prodisney.ru:443/phpBB2/viewtopic.php?f=11&t=4502
Страница 3 из 3

Автор:  ZAK [ Пт 16 сен 2011, 15:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

Песни в дубляже не перепеты, а официальное русское название - "Ариэтти из страны лилипутов".

Автор:  Stitch [ Пт 16 сен 2011, 17:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

Вот и прекрасно, тогда я в кино раза 2 схожу или 3 ибо смотреть на большом экране это рай! Особенно что то стоящее, а не очередную штамповку.

Автор:  Stitch [ Сб 17 сен 2011, 16:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

И так сегодня я сходила в кино. Сразу говорю что для такого замечательного произведения 2 сеанса в день это очень и очень мало и народу на них едва ли было больше 20 человек. Начав смотреть Арирети самым неуместным на мой взгляд показалось что музыку заглушили тем более что когда говорят названия и прочие диалоги ее плоховато слышно, а жаль. У меня даже слезы подступили от этой музыки ибо хоть какой раз ее не слушай, а она очень и очень сильная. Но... именно в кино меня поразила сцена с кухней т.к. звук соответсвующая атмсофера сыграли свою роль на отлично. А вообще все было настолько милым и уютным что действительно хотелось там жить, но вот восторга от всего того что было в этом мире уже небыло. В этот раз больше обращая внимания на графику и пейзажи у меня было шемящее чувство что невозможно все вернуть назад и заново испытать то что ты испытывал смотря это в первый раз ибо он был незабываемым. Хотя всеравно сделано с нежностью, а моя самая любимая сцена разговор Арирети с Шо. Вообще Шо по ходу самый очаровательный анимешный мальчик которого становится жалко в конце и хочется пожелать ему выздровления от болезни т.к. он наконец то осознал ради чего нужно жить. Правда странно зачем оставили именный суфиксы вроде сан. От дубляжа впечатления так себе портит картину, особенно голос мальчика, в оригинале все более органично. Ну и последние кадры были самыми трогательными, да и на мой взгляд их переезд закончится успешно, хотя может и к лучшему что в конце я плакать не смогла, но слезы всеравно подступали к горлу. Выходя из зала одна девочка лет 4 сказала что ей так понравилось что она пошла бы еще и это доказало то насколько ценна эта работа. Хотя для меня впечатления от нее останутся глубоко в сердце и будут намного выше того же понравилось не понравилось, да и все что я испытала смотря это простыми словами явно не опишешь.

Автор:  S.I. [ Вс 06 ноя 2011, 15:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

Посмотрел.
Всё ждал, что фильм зацепит, вытащит из холодного анализа и привычного "любования фонами". Не случилось :( Чуда не произошло.
Цитата:
Поразительно, но мне мультфильм показался очень коротким! Глядя на продолжительность не мог поверить своим глазам!

Те же чувства. С одной стороны - темп картины довольно медленный, мало динамичных сцен , и тут опа - банальное финальное расставание, "Ты навсегда останешься в моём сердце",, сладко-грустная песенка, титры...
Разочарован.

Автор:  Анатолий [ Вт 22 ноя 2011, 10:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

Вышедшее издание Ариэтти удивило двумя дорожками - дубляжом (аналогичные ему рус. субтитры) и синхронным. Как получу заказанное, попробую сравнить, в чём между ними отличия. Но сам факт ОЧЕНЬ удивил, я такое внимание и стремление охватить всю аудиторию только у пиратов раньше встречал. Браво издателю!

Автор:  Скрудж Макдак [ Вт 22 ноя 2011, 10:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

Я уже рассказывал о этом факте в одной из тем, и это уже не первый случай, который мне встречается среди полнометражных аниме. Издатели здесь явно заботятся о зрителях и понимают, что если потребитель покупает их продукт, то не на один день, а "навсегда" (ведь покупка и хранение одного и того же мульта в разных дубляжах не всегда корректно, поскольку это всё-таки как никак занимает место, которое весьма ограничено), что позволяет им внедрять в издание "все существующие" звуковые дорожки одного языка, например советский и в этом же издании новый русский дубляжи, как например у Летающего корабля-призрака. И это оправдывает себя, поскольку есть выбор по душе и сравнение, и тот и другой достойны внимания и вполне могут уживаться друг с другом. Чтож, браво издателям в очередной раз, и Дисней вполне бы мог этот опыт перенять, у которого русских дубляжей к одному мультфильму не мало, да и к мультсериалам также (речь идёт об официальных дубляжах), что вполне было бы не удивительным, что продажи бы таковых изданий выросли бы. Вот даже можно взять мультфильм История игрушек 2, где существуют два дубляжа одной и той же студии!, но текст разный!, которые вполне можно было бы издать в одном новом издании с пометками там 2004 и 2010 к примеру, но увы они и этого не сделали, и потребителю из-за этого приходится покупать ещё один диск точно такого же мульта, чтоб был другой дубляж, непонятно одно почему нельзя это сделать в одном издании сразу, всё-таки экономит место.

Автор:  Darkwing [ Пн 06 фев 2012, 14:54 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

17 февраля "Тайный мир Ариэтти" (так мультфильм студии Gibli будет называться в США) выйдет в американский кинопрокат. Ожидается, что это будет самый широкий прокат для мультфильмов Ghibli - целых 1200 кинотеатров! Забавно, конечно, учитывая, что "Покемон" в 1997 году выходил в 3000 кинотеатров, но все равно правда. "Рыбку Понио", например, крутили лишь 900 кинотеатров.

Автор:  Darkwing [ Пт 17 фев 2012, 00:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

Darkwing писал(а):
Ожидается, что это будет самый широкий прокат для мультфильмов Ghibli - целых 1200 кинотеатров!

На деле вышло 1522 кинотеатра! Интересно, удастся ли стартовать лучше, чем "Медвежонок Винни" прошлым летом?

Автор:  Darkwing [ Пт 04 май 2012, 16:39 ]
Заголовок сообщения:  Re: Ариэти из Страны лилипутов (Karigurashi nо Arrietty)

Darkwing писал(а):
Интересно, удастся ли стартовать лучше, чем "Медвежонок Винни" прошлым летом?

Как-то я забыл подвести итоги проката "Ариетти" в Америке. Вообщем, $6,4 млн на старте и $19 млн всего. "Медвежонка Винни" обойти не удалось.

Stitch писал(а):
Вообще Шо по ходу самый очаровательный анимешный мальчик

По-моему, Шо - типичный анимешный мальчик неопределенного возраста.


Я посмотрел "Ариэтти" буквально на днях. Поздновато, но мне простительно, я ведь не фанат :roll:

Мультфильм неплохой, но на редкость камерный. Минимум персонажей, ограниченность места действия, низкая плотность действия, обычно от полнометражного сюжета ждешь большего. Мир "лилипутов" раскрыт противоречиво - какие-то мелочи учтены, а какие-то важные вопросы затронуты поверхностно. Я не поверил в персонаж мамы Ариэтти - ввиду малочисленности их народа её беспомощность не убедительна. По идее она должна была бы быть добытчицей (добывайкой, если хотите), не хуже своего мужа. Кот, о котором выше было сказано, по-миядзаковски странен, но куда более странной вышла ворона. Наверное, ей можно было бы уделить больше внимания. Спорным мне кажется применение к маленьким персонажам нормальных звуковых эффектов (например, звуки шагов, пожалуй, громковаты). Есть у меня вопросы к общению лилипутов с людьми...

Основной плюс мультфильма - его жанр. Это не комедия! Авторы попытались рассказать историю на полном серьезе. Большой плюс - музыка, которая не сказать, что выдающаяся, но приятно и оригинально звучащая. Песни на английском языке очень к месту. Основной же минус - маловажность выбранных для отображения событий, ведь по сути, самое интересное в мультфильме началось лишь на финальных титрах, с началом переезда.

И уже субъективно добавлю, что с визуальной точки зрения мультфильм зауряден (при всей детализации статических декораций и впечатляюще тщательной прорисовке декораций динамических - содержимое сумок, листья, трава и так далее). При этом мне показалось, что зритель чаще вынужден наблюдать за "лилипутами" со стороны, чем с их точки зрения. Наверное, это не самый лучший выбор, лучше было бы сыграть на необычных ракурсах, подчеркивающих взгляд на мир маленьких людей. Анимация персонажей (и эффектов) целиком выстроена на формулах, особенно в случе выражения эмоций или мыслей. Но самая тяжелая ситуация, по-моему, с дизайном персонажей, который варьируется от отталкивающего (служанка Хару, кот) до банального (бабуля мальчика, Спилер) и неинтересного (отец Ариэтти). Впрочем, на мой взгляд, это беда вообще характерна для студии Гибли.

Страница 3 из 3 UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/