О про-диснеевской анимации
https://prodisney.ru:443/phpBB2/

Книга Нэнси Биман "Prepare to Board!"
https://prodisney.ru:443/phpBB2/viewtopic.php?f=2&t=3943
Страница 2 из 3

Автор:  CanAur [ Ср 21 ноя 2007, 23:35 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Если интересно - надо делать. Народ скажет свое спасибо. Если не интересно - кому надо, тот или купит, или потом скачает с инета.


Ты можешь что-нибудь предложить?

Автор:  А.Евсеева [ Ср 21 ноя 2007, 23:36 ]
Заголовок сообщения: 

Думаю, можно предположить, что потенциальных покупателей будет не меньше, но, наверное, и не больше, чем у книги Халласа в переводе Хитрука, изданной на Пилоте. AFAIK, было издано 500 экземпляров, и года за четыре они их распродали (при том, что рекламы не было никакой, а цена внушительная) Но издание было весьма бедное, без цветных иллюстраций, в дешевом переплете.

Автор:  CanAur [ Ср 21 ноя 2007, 23:42 ]
Заголовок сообщения: 

А.Евсеева

500 экземпляров - это масштаб библиотек четырех вузов.
Это ОЧЕНЬ мало и невыгодно.

нужно хотя бы 2-4 тысячи - там расценки идут уже более адекватные.

Здоровый средний тираж - 10 тысяч

Автор:  А.Евсеева [ Чт 22 ноя 2007, 08:01 ]
Заголовок сообщения: 

При желании (реклама и бОльшая доступность), наверное, можно поднять эту цифру в несколько раз, но врядли на порядок.
Узок круг этих людей, страшно далеки они от народа.

Автор:  Савченко Евгений [ Чт 22 ноя 2007, 14:18 ]
Заголовок сообщения: 

Bets'Int'Kie писал(а):
Ты можешь что-нибудь предложить?


Я могу предложить исходить из того, что заработать на этом нереально. Но это уважаемая и интересная работа, поэтому при определенных обстоятельствах она может быть интересна и без коммерческой перспективы.

Автор:  Макс [ Чт 22 ноя 2007, 14:36 ]
Заголовок сообщения: 

- В книге много полезного и интересного, но мне не понравилось в этой главе акцент на принципе придумывания историй. Они придумываются из фразы и из какой нибудь причудливой особенности героя. А это называется высасывание из пальца, все наворачиваем, облепляем, а концовка типа "а фиг его знает, что нибудь придумаем"

+ Очень понравился пример выразительности поведения героя, про влюбленного человека с письмом. супер!

Автор:  Алена [ Чт 22 ноя 2007, 15:07 ]
Заголовок сообщения: 

да, согласна с Женей. Книга-то нужна, да еще как! Вот только потенциальных покупателей, действительно, будет не гора с пригорком.

Алеша, хочу тебя поблагодарить за начатый перевод книги Нэнси Биман. Спасибо большучее-прибольшучее! Как раз сижу - читаю. Это просто супер!

Автор:  Баламут [ Чт 22 ноя 2007, 15:50 ]
Заголовок сообщения: 

Макс писал(а):
В книге много полезного и интересного, но мне не понравилось в этой главе акцент на принципе придумывания историй. Они придумываются из фразы и из какой нибудь причудливой особенности героя.


Макс. Скажи честно, тебе нравяться комедии Гайдая?

Автор:  Макс [ Чт 22 ноя 2007, 15:59 ]
Заголовок сообщения: 

Да, нравятся. Это одна сторона искусства. Не все же фильмы основаны на гэгах и образах. Есть изначально истории со смыслом. Потом уж все внутри разрабатывается. А то если этими принципами следовать (может в книге дальше написано более подробно обо всех способах построения сюжета) то получатся современные комедии типа "Мадагаскара","Лови волну", "Шрек" и т.п. Не имею в виду ни "Корля Льва" ни "Ададдина" и т.п. Онс ведь имеют в себе классичесскую историю и уж затем проработана по похожим принципам.

Автор:  Баламут [ Чт 22 ноя 2007, 16:05 ]
Заголовок сообщения: 

Макс писал(а):
Да, нравятся. Это одна сторона искусства. Не все же фильмы основаны на гэгах иобразах. Есть изначально истории со смыслом.


Так вот. Гайдай искал свои сюжеты в заголовках газет. Он обкладывался подшивками старых переодических изданий и не успокаивался пока искомый сюжет не возникал в заголовке, и в итоге, не раскрывался в статье. Было бы не правильным заявить, буд-то газетные сюжеты перекочёвывали в сценарий без изменений. Нет. Из газет бралась сама идея, там же возникали прообразы будущих героев. Истории основанные на жизненных коллизиях, а не высосанные из пальца, современны до сих пор. Поверь, это сродни той же переработке шекспировского сюжета или истории тысячи и одной ночи.

Автор:  Макс [ Чт 22 ноя 2007, 16:18 ]
Заголовок сообщения: 

Да, но те же "Тачки", сюжет в них простейший, держится все не на истории а на героях и гэгах. Ничего серьезного.
Гайдай правильно делал, но изначально у него в голове была полностью готова идея. Которую он дорабатывал таким образом. Так же и Гоголь и Пушкин и Достоевский наполняли свои гениальные идеи откуда только было возможно.

Так же писали живописные полотна,идея, готовый эскиз, поиск композиции, потом поиск характеров в народе, этюды, наброски и т.п. и с этим материалом шла доработка идеи. А сейчас все с этих типажей начинается и с гэгов, как написано в главе.

Автор:  Алена [ Чт 22 ноя 2007, 16:19 ]
Заголовок сообщения: 

н-да.....как интересно узнавать кто откуда сюжеты черпает :)
А у меня сюжеты беруться непосредствено из рисунков...особенно Мультяшкина. Или из разоговоров, т.е. споров, свидетелем которых мне доводиться быть :D

Автор:  Баламут [ Чт 22 ноя 2007, 16:54 ]
Заголовок сообщения: 

Макс писал(а):
А сейчас все с этих типажей начинается и с гэгов, как написано в главе.


Чего-то я этого не увидел. Мы точно об одной книге говорим? Там даже есть стихотворный пример про голодную собаку, и на этом примере показанно, как отталкиваясь от предлагаемых обстоятельств сделать красноречивый образ.

Автор:  Савченко Евгений [ Чт 22 ноя 2007, 17:00 ]
Заголовок сообщения: 

Макс писал(а):
Да, но те же "Тачки", сюжет в них простейший, держится все не на истории а на героях и гэгах. Ничего серьезного.


Дорогой мой человек! У меня такое ощущение, что ты смотрел какой-то другой фильм. Времени особого спорить сейчас нет, но утверждение, что Тачки держатся на гэгах - абсурдно.

Автор:  Макс [ Чт 22 ноя 2007, 17:16 ]
Заголовок сообщения: 

Ладно, ладно. Абсурдно, согласен. И главу я как-то не внимательно прочитал.
Подумал просто, почему сюжеты сейчас хохмовские выходят, ну и в этой главе некоторые подсказки увидел, но скорей всего показалось

Ни коим образом не критикую автора. Книга действительно ценная. Есть еще классная книга "Моя жизнь в искусстве" Станиславского (она то тоже о выразительности сценичесских образов) и о главном в том, как донести до зрителя историю.

Автор:  ilyAme [ Пн 26 ноя 2007, 21:20 ]
Заголовок сообщения: 

Во-первых, огромный респект Алексею за перевод первой главы, прочитал, понравилось, хочу ещё...
Даже не знаю, что предложить.

Макс писал(а):
Да, но те же "Тачки", сюжет в них простейший, держится все не на истории а на героях и гэгах. Ничего серьезного...


Во-вторых, и я готов порвать всякого, кто мне скажет, что в "Тачках" что-то там держится... Там нет ничего, что может держаться. Там всё разваливается. И только не надо их в пример приводить, а то сильно расстраиваюсь. :roll:

Автор:  Darkwing [ Ср 28 ноя 2007, 01:51 ]
Заголовок сообщения: 

CanAur писал(а):
А давайте разделимсу!! Так быстрее будет


Чувствую благородных порывов больше, чем реальных (дел) возможностей! :roll: Ок. Я сам понемногу переведу...

Автор:  McRizza [ Ср 28 ноя 2007, 15:18 ]
Заголовок сообщения: 

Я могу помочь, скажи что конкретно перевестить и все будет )))

Автор:  Darkwing [ Ср 28 ноя 2007, 15:28 ]
Заголовок сообщения: 

McRizza писал(а):
скажи что конкретно перевестить


Я уже говорил. "Было бы здорово, если бы кто-то из участников форума помог мне перевести на английский мою "рецензию"... ", то есть заметку с сайта.

Автор:  McRizza [ Ср 28 ноя 2007, 16:20 ]
Заголовок сообщения: 

Я помню, просто думала что-то уже переведено, ну да ладно... начнем с начала.

Страница 2 из 3 UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/