Kotenok_gaff писал(а):
почему мулань а не мулан?
Потому что Mulan на "пиньинь"(китайской латинице) именно так и читается -"мулань", но американцы произносили имена по-своему(естественно, не по-китайски же им говорить!) -а вслед за ними и остальные.
Насчёт фамилии-Хуа(цветок) заменили на Фа(выдавать) -я думаю, чтобы не было придирок о несоответствии баллады и фильма. Сразу можно отговориться -это же другая...Мулань!
Кстати, по китайски её имя значит "Лесная орхидея". и ещё -на северо-востоке Китая, в Маньчжурии, есть город Мулань(означает то же самое).
ruskit.narod.ru/textil_frame1.htm · 4 КБ
http://www.adwin.primorye.ru/?action=te ... n=80&qu=40
Ну, и напоследок -диснеевская Мулань -не единственный мультфильм на эту тему. Есть ещё автралийский"приключения Мулан"(в оригинале -просто "Мулан"), американский "секрет Мулан" и итальянский "Мулан". Так что арабов представляет Алладин, а китайцев -Мулан! И Мушу!木须