| О про-диснеевской анимации https://prodisney.ru:443/phpBB2/ |
|
| Отсканнированные комиксы https://prodisney.ru:443/phpBB2/viewtopic.php?f=3&t=593 |
Страница 7 из 8 |
| Автор: | Walks In Itself CAT [ Пт 06 мар 2009, 11:37 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Вот сюда залил 18-й и 19-й номера комиксов "Chip 'n Dale Rescue Rangers" (англ. яз.). Номера с 1-го по 17-й, можно скачать по ссылке из другой темы форума: "Ссылки на комиксы! Редкие! На русском!".
|
|
| Автор: | Veter [ Сб 07 мар 2009, 21:03 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Коллекция сканов официальных комиксов по "Beauty and the Beast" (на английском) http://rapidshare.com/files/206518054/B ... x.rar.html Архив, 92 мб. - 9 выпусков от Marvel - 2 выпуска "New Adventures" - "Enchanting Stories" - "Beauty and the Beast: The Book Crook" |
|
| Автор: | Walks In Itself CAT [ Сб 07 мар 2009, 22:26 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Veter, спасибо! |
|
| Автор: | Veter [ Сб 07 мар 2009, 22:33 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Walks In Itself CAT писал(а): Veter, спасибо!
Читай на здоровье |
|
| Автор: | Goldy-Gry [ Вс 08 мар 2009, 11:28 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Walks In Itself CAT, а... У нас "Чип и Дэйл" вроде не выходили на русском? Надо же, как много у нас не выходило... -_-" |
|
| Автор: | Walks In Itself CAT [ Вс 08 мар 2009, 12:55 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Goldy-Gry, несколько комиксов про Чипа и Дейла, печатались у нас в журнале "Утиные истории" (по одному в номере). К сожалению, в свое время мне удалось приобрести всего один номер "Уток" (журнал у меня в городе появлялся о-о-очень редко). |
|
| Автор: | Goldy-Gry [ Вс 08 мар 2009, 13:26 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Walks In Itself CAT, я и "Утиных историй" не видела... |
|
| Автор: | Gargoyle [ Вс 08 мар 2009, 19:57 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Goldy-Gry: "Чип и Дейл" в РФ отдельными изданиями не выходили, а публиковались в линейки эгмонтовских "Утиных Историй". Всего на русском языке вышло семь небольших комиксов "Чип и Дейл...". Все семь выпусков взяты из англоязычной линейки 1990 года. Перевод некоторых российских изданий "Чипа и Дейла...", мягко говоря, оставлял желать лучшего: наши переводилы работали довольно бездарно и порой так неверно переводили, что напрочь теряли смысл оригинала. "Монстр в парке" - яркий пример бездарного перевода комиксов эгмонтовскими "умельцами". |
|
| Автор: | Darkwing [ Вс 08 мар 2009, 23:08 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Walks In Itself CAT писал(а): К сожалению, в свое время мне удалось приобрести всего один номер "Уток" (журнал у меня в городе появлялся о-о-очень редко).
Мне повезло, у меня было восемь [из девяти (?) вышедших], но я их продал не так давно |
|
| Автор: | Walks In Itself CAT [ Пн 09 мар 2009, 07:28 ] |
| Заголовок сообщения: | |
darkwing писал(а): Мне повезло, у меня было восемь [из девяти (?) вышедших], но я их продал не так давно Cool По иронии, сейчас в сети можно найти восемь разных номеров "Утиных историй" (тот который у меня, тоже входит в их число). Может их и было всего восемь?
|
|
| Автор: | Gargoyle [ Пн 09 мар 2009, 08:00 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Walks In Itself CAT: "Утиные Истории" в РФ публиковались с 1992 по 1996 годы. Журнал выходил четыре раза в год. Т.е. Эгмонт издал около двадцати номеров этого журнала. Вставка "Чип и Дейл" была далеко не в каждом номере "Уток". |
|
| Автор: | Goldy-Gry [ Пн 09 мар 2009, 12:49 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Walks In Itself CAT, ну, в общем, неплохо... Но может, можно русифицировать сильнее? Скажем, просто "острый соус" вместо "сальса"? Но это, в общем, дело вкуса. А вот Роки там отвечает: "И мой живот тоже! Этим соусом можно растворять краску!" (видимо, намёк на то, что соус уж очень острый). И в последнем облаке правильнее будет: "Интересно, что означает "Х"/крестик? (насчёт "X marks the spot" сама не уверена...) Он что, подписывает крестиком свои чеки?" Примерно так... |
|
| Автор: | Walks In Itself CAT [ Пн 09 мар 2009, 13:58 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Goldy-Gry писал(а): А вот Роки там отвечает: "И мой живот тоже! Этим соусом можно растворять краску!" (видимо, намёк на то, что соус уж очень острый). Я тоже это так перевел. Но вариант с "сальсой" более удобоваримый. Более "острый" Goldy-Gry писал(а): И в последнем облаке правильнее будет: "Интересно, что означает "Х"/крестик? (насчёт "X marks the spot" сама не уверена...) Он что, подписывает крестиком свои чеки?" Совершенно верно! Но как это емко сформулировать? Так чтобы сохранить шутку и одновременно влезло в облачко?
Может так: "Мистер Х - это же "Мистер "Крестик", он что, ставит крестик вместо подписи на своих банковских чеках?" |
|
| Автор: | Anry [ Пн 09 мар 2009, 18:52 ] |
| Заголовок сообщения: | |
совет: при переводе комиксов, лучше всего пользоваться классическим шрифтом Comic Sans. |
|
| Автор: | Walks In Itself CAT [ Пн 09 мар 2009, 19:19 ] |
| Заголовок сообщения: | |
У меня есть только Comic Sans MS - это одно и то же? Выглядит он вот так:
|
|
| Автор: | Goldy-Gry [ Пн 09 мар 2009, 20:37 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Timon писал(а): совет: при переводе комиксов, лучше всего пользоваться классическим шрифтом Comic Sans.
Есть ещё масса других шрифтов. Хотя да, я всегда пользовалась почти исключительно этим (хотя бы потому, что он изначально установлен в пакете большинствоа программ)... Просто у меня есть небольшой опыт уже по переводу комиксов (переводила когда-то длиннющий комикс-сериал, вот...), потому и предлагаю свою помощь в этой области. |
|
| Автор: | Walks In Itself CAT [ Сб 14 мар 2009, 16:49 ] |
| Заголовок сообщения: | |
Еще несколько страничек:
|
|
| Страница 7 из 8 | UTC + 3 часа |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|