О про-диснеевской анимации
https://prodisney.ru:443/phpBB2/

Мультфильмы в переводе А. Михалева
https://prodisney.ru:443/phpBB2/viewtopic.php?f=30&t=271
Страница 1 из 2

Автор:  Яго [ Пн 08 ноя 2004, 03:53 ]
Заголовок сообщения:  Мультфильмы в переводе А. Михалева

Только вот по ЭТОЙ ссылке можно найти и купить диснеевский ALADDIN в самом лучшем на сегодняшний день DVD-качестве и с гениальным переводом Алексея Михалева !! Каждый фанат Диснея должен иметь у себя этот редкий диск. :)

Автор:  NM [ Пн 08 ноя 2004, 13:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: ALADDIN с переводом Михалева !!!

Яго, думаю, что каждый фанат Диснея уже давным давно имеет в своей коллекции две версии мульта - классический, с переводом Михалева, и современный отреставрированный вариант, на лицензии, с допами, комментариями, и проч.

Зачем в этой коллекции иметь еще и предлагаемый Вами жалкий обрезок на DVD-5, с пережатым видео? :roll:

Автор:  Яго [ Пн 08 ноя 2004, 21:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: ALADDIN с переводом Михалева !!!

NM писал(а):
Яго, думаю, что каждый фанат Диснея уже давным давно имеет в своей коллекции две версии мульта - классический, с переводом Михалева, и современный отреставрированный вариант, на лицензии, с допами, комментариями, и проч.

Зачем в этой коллекции иметь еще и предлагаемый Вами жалкий обрезок на DVD-5, с пережатым видео? :roll:


Сомневаюсь, что "у каждого фаната Диснея" есть современный отреставрированный вариант С ПЕРЕВОДОМ МИХАЛЕВА :wink: :) Ну а что касается "жалкого обрезка", то в ближайшем будущем выйдет DualLayer-версия данного диска, которая будет включать в себя абсолютно все допы, что имеются в оригинале.

Автор:  Гость [ Пт 12 ноя 2004, 04:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: ALADDIN с переводом Михалева !!!

Цитата:
Сомневаюсь, что "у каждого фаната Диснея" есть современный отреставрированный вариант С ПЕРЕВОДОМ МИХАЛЕВА :wink: :) Ну а что касается "жалкого обрезка", то в ближайшем будущем выйдет DualLayer-версия данного диска, которая будет включать в себя абсолютно все допы, что имеются в оригинале.


А можно узнать по-подробне? В оригинале имеются 2 диска. Один с фильмом,другой с допами. Так что же, оба диска уложат в двухслойник?[/quote]

Автор:  Яго [ Сб 13 ноя 2004, 13:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: ALADDIN с переводом Михалева !!!

Anonymous писал(а):
А можно узнать по-подробне? В оригинале имеются 2 диска. Один с фильмом,другой с допами. Так что же, оба диска уложат в двухслойник?


Второй диск с допами скорее всего уложат на DVD-R, но я не думаю, что от этого что либо потеряется. А еще они планируют из дублированного варианта сделать многоголосый закадровый - смиксовать центральные дорожки + вычистить все переводы во время песен + сделать дорожку с субтитрами, всплывающими во время песен :)

Автор:  Сергей Бровин [ Вс 14 ноя 2004, 11:33 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Сомневаюсь, что "у каждого фаната Диснея" есть современный отреставрированный вариант С ПЕРЕВОДОМ МИХАЛЕВА


Яго прав. У меня, например, пока нет в коллекции DVD с переводом Михалева. Ни разу не попадался.

Яго писал(а):
А еще они планируют из дублированного варианта сделать многоголосый закадровый - смиксовать центральные дорожки + вычистить все переводы во время песен + сделать дорожку с субтитрами, всплывающими во время песен


Вот это да!

Яго, если не секрет, кто же эти герои, что готовы провернуть такой объём работы из одной только, как я понимаю, "любви к искуству"? Не возьмутся ли они с таким же рвением за "доработку" других лицензионных дисков?

Автор:  Яго [ Вс 14 ноя 2004, 23:40 ]
Заголовок сообщения: 

Сергей Бровин писал(а):
Цитата:
Сомневаюсь, что "у каждого фаната Диснея" есть современный отреставрированный вариант С ПЕРЕВОДОМ МИХАЛЕВА


Яго прав. У меня, например, пока нет в коллекции DVD с переводом Михалева. Ни разу не попадался.

Яго писал(а):
А еще они планируют из дублированного варианта сделать многоголосый закадровый - смиксовать центральные дорожки + вычистить все переводы во время песен + сделать дорожку с субтитрами, всплывающими во время песен


Вот это да!

Яго, если не секрет, кто же эти герои, что готовы провернуть такой объём работы из одной только, как я понимаю, "любви к искуству"? Не возьмутся ли они с таким же рвением за "доработку" других лицензионных дисков?


Ну вообще-т, этого героя зовут "DVDMaster" - человек, который непосредственно занимается сборкой дисков для интернет-магазина DVDselect, специализирующегося на изготовлении и продаже dvd-фильмов (мультфильмов) с авторскими переводами Михалева, Гаврилова, Живова etc. Было бы лучше, если бы Вы сами задали интересующий Вас вопрос на форуме сайта:

http://dvdselect.ru/forum.php?PHPSESSID ... e3beb8190f

так вероятность получить интересующую Вас информацию намного выше

P.S.: вот одна из последних тем по сабжу:

http://dvdselect.ru/forum.php?show_message=3324

Автор:  Disneyland [ Пн 06 мар 2006, 11:21 ]
Заголовок сообщения: 

Я конечно прошу прощения, но КТО такой Михалев?

Автор:  Darkwing [ Пн 06 мар 2006, 11:52 ]
Заголовок сообщения: 

Disneyland писал(а):
Я конечно прошу прощения, но КТО такой Михалев?


Культовый переводчик подпольного видео на рубеже 80-90х годов. Настоящий профессионал, который своим переводом делал фильмы даже, лучше чем они есть.

Автор:  Goldy-Gry [ Пт 07 апр 2006, 10:02 ]
Заголовок сообщения: 

А можно, пожалуйста, привести какие-нибудь цитатки из "Аладдина" в его переводе? Чтобы узнать, был у меня такой перевод или нет? Мне реально интересно. Процитируйте что-нибудь особенно запомнившееся плиз?

Автор:  Darkwing [ Пт 07 апр 2006, 10:55 ]
Заголовок сообщения: 

Goldy-Gry писал(а):
А можно, пожалуйста, привести какие-нибудь цитатки из "Аладдина" в его переводе? Чтобы узнать, был у меня такой перевод или нет? Мне реально интересно. Процитируйте что-нибудь особенно запомнившееся плиз?


"До свидания, сумасшедшие влюбленные! А я ушел в историю, нет, в мифологию! А плевать, куда ушел, туда ушел!"

Автор:  Goldy-Gry [ Сб 08 апр 2006, 12:55 ]
Заголовок сообщения: 

Был у меня этот перевод, был... И что там такого особенного? :?

Автор:  Flipbook [ Пн 17 апр 2006, 09:11 ]
Заголовок сообщения: 

Goldy-Gry писал(а):
А можно, пожалуйста, привести какие-нибудь цитатки из "Аладдина" в его переводе? Чтобы узнать, был у меня такой перевод или нет? Мне реально интересно. Процитируйте что-нибудь особенно запомнившееся плиз?
:D

"Откуда беруться такие дураки?!" ,"Здравствуй лекарь...", "Играть в игрушки... Это конечно хорошо...", "Жри печенье, жри печенье!!!" "-Как я выгляжу? -Как принц..." И много еще чего...

Автор:  Скарлетт [ Ср 26 июл 2006, 15:27 ]
Заголовок сообщения: 

О, у меня была видеокассета с этим переводом, тольк она уже наполовину затёрлась ((((
А Михалёв - форевер.
кКстати, на той кассете есть ещё и чипквел Аладинна в его переводе. Нам-ням...
*ушла копить на "Михалёвский" диск*

Автор:  Darkwing [ Ср 26 июл 2006, 15:48 ]
Заголовок сообщения: 

Скарлетт писал(а):
кКстати, на той кассете есть ещё и чипквел Аладинна в его переводе. Нам-ням...
*ушла копить на "Михалёвский" диск*


Мне кажется "Возвращение Джафара" Алексей Михалев перевести уже не успел (да я уверен, что он и не стал бы этого делать). По-моему, Гаврилов переводил "Возвращение Джафара" :roll:

Автор:  Скарлетт [ Ср 26 июл 2006, 17:06 ]
Заголовок сообщения: 

Да? Я же их не различаю... Голос-то одинаковый, во всяком случае мне так кажется!

Автор:  odin_doma [ Ср 26 июл 2006, 20:28 ]
Заголовок сообщения: 

жаль, ресурс в офф-лайне, но сохранился кэш с Гугла
а вот здесь таки нашлись образцы голосов этих живых легенд :)

Автор:  Brisby [ Вс 16 сен 2007, 16:25 ]
Заголовок сообщения: 

А вообще существует список сультиков, которые михалев озвучил за свою карьеру ;?)

Автор:  Анатолий [ Вт 18 сен 2007, 05:15 ]
Заголовок сообщения: 

Списка Я не имею :oops:
Пока вот дам то, что выпущено с Михалевым на литье
Изображение
Звук: русский многоголосый DD 5.1
русский дубляж DD 5.1
русский (Михалев) DD 5.1
английский - DD 5.1
R1, DVD-9, NTSC anamorphic widescreen 1.66:1
Меню: англ аним.
Субтитры: английские
Сигнатура: SUPERBIT 237 ALADDIN L1
Дополнительные материалы:
THX-Certified, Including THX Optimizer
All-New Music Videos
"A Whole New World" Performed By Nick Lachey and Jessica Simpson
"Proud Of Your Boy" Performed By Clay Aiken
Deleted Song Found In The Disney Vault
Изображение
Звук: русский многоголосый DD 5.1
русский (Михалев) DD 5.1
русский дубляж DD 5.1
английский - DD 5.1
R1, DVD-9, NTSC anamorphic widescreen 1.78:1
Меню: англ аним. озв.
Субтитры: английские
Сигнатура: SUPERBIT 187 THE LITTLE MERMAID L1
Дополнительные материалы:
Exclusive Animated Short, The Little Match Girl
The Little Mermaid III Musical Sneak Peek
The Little Mermaid Virtual Ride: Inspired by an actual Disney imagineering ride.
All-New Kiss The Girl Music Video

Автор:  Brisby [ Вт 18 сен 2007, 07:45 ]
Заголовок сообщения: 

О.о
Впервые вижу это издание :(
У меня есть официальный юбилейный ремастеринг с тем же контентом, за исключением дорожки с озвучкой Михалева. Да и корока без белой картонки..
Диск - DVD-9, защита от прямого копирования, мейкинг, клип, даже долгострой 2Девочкасо спичками" и тот есть! Про голограмму Диснея на обложке и не говорю.. Да и цена оптово-закупочная в 260ру, а продажная в 320 говорит о "дорогой лицензии"...
..хотя в Москве я видал в продаже какие-то эксклюзивки по ценам в 450-600 ру. Первый и второй AT, например, лежали рядышком поражая своим оформлением и описанным на обложке содержанием вкусностей. А в провинцию впустил только дешевые по 90 ру. обрезки, даже без русских титров :( И это не смотря на лицензию UNIVERSAL!..

А, да..
AT=American Tail

Страница 1 из 2 UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/