На днях Hollywood Reporer
опубликовал любопытную статью, посвященную феноменальному успеху в Германии диснеевской "Книги джунглей". Версии 1967 года
Теперь, с момента выхода новой версии, мы будем вынуждены уточнять. Статья пытается дать ответ на вопрос, почему "Книга джунглей" стала в Германии (тогда ещё только Западной) самым популярным фильмом всех времен? Высказывается версия, что дело в удивительно удачном дубляже.
А почему я об этом пишу? Да потому что появился перевод этой статьи. Не дословный, но достаточно точный, чтобы о нем сообщить.
Итак,
"Как анимационная "Книга джунглей" стала самым успешным фильмом в Германии"От себя добавлю, что невероятная цифра проданных билетов на "Книгу джунглей" в 27 миллионов билетов складывается из оригинального проката и нескольких повторных, что заметно портит картину кассового феномена (одно дело сразу собрать, другое - копить за десятилетия). Но в целом мультфильм действительно был (и остается) ОЧЕНЬ популярным. Вон, знаменитый диснеевский аниматор Андреас Дежа, выросший в Германии, до сих пор называет его своим любимым мультфильмом. Немецкая Википедия пишет, что отчасти успех "Книги джунглей" в Германии также объясняется интересом со стороны скаутских организаций. Дети-скауты (волчата) проходят своего рода школу Книги джунглей - их развивающая программа основана на книгах Киплинга.