Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland (1951) ПредисловиеНедавно я узнал, что этот, без сомнения, достойный мультфильм, почему-то не понравился зрителю. Во всяком случае, тогда, в 1951 году, когда он впервые увидел свет, а свет впервые увидел его. Я решил разобраться в причинах такого холодного приема «Алисы» аудиторией. Чему и посвятил основную часть этого материала.
Как все начиналось…Первую попытку экранизировать «Алису в стране чудес», Уолт Дисней сделал еще в далеком 1923 году, в Канзас-Сити. В то время, он был молодым начинающим мультипликатором и создавал короткометражные мультфильмы, которые не были настолько успешны, чтобы приносить ему стабильный и высокий доход. Одной из таких короткометражек, была «Alice's Wonderland». Мультфильм совмещал в себе приключения снятой на камеру Алисы (Вирджиния Дейвис/Virginia Davis) в анимационной стране чудес.
Потерпев фиаско, Дисней решил забросить мультипликацию и отправится в Голливуд, чтобы стать там режиссером игрового кино. Но и в Голливуде его ждали неудачи. Тогда Дисней вернулся к своему прежнему занятию. Вместе с братом Роем, он организовал анимационную студию. Его м/ф «Alice's Wonderland», заинтересовал независимого дистрибьютора М. Джей. Винклер (M. J. Winkler) и она согласилась организовать прокат мультфильмов про Алису. Дисней же, вызвал из Канзас-Сити тех, с кем трудился там над производством своих первых мультфильмов и работа закипела. Среди этих людей были Юб Айверкс (Ub Iwerks), Рудолф Айсинг (Rudolph Ising), Айсидор «Фритц» Фрилинг (Isadore "Friz" Freleng) и Хуг Хэрман (Hugh Harman). Сейчас их принято считать легендами мультипликации. Роль Алисы, в этих мультфильмах сыграли, уже знакомая нам Вирджиния Дейвис, Марджи Гэй (Margie Gay), Доун О'Дэй (Dawn O'Day) и Лоис Хардвик (Lois Hardwick).
С 1924 по 1926 годы, «Disney Brothers Studio» произвела более чем пятьдесят коротких мультфильмов про Алису. Успех этой серии мультфильмов утвердил Диснея в роли продюсера и стал фундаментом для дальнейшей деятельности в этом направлении.
Долгая дорога «Алисы» на большой экранДисней неоднократно возвращался к идее экранизации «Алисы в стране чудес». И даже хотел сделать этот мультфильм, своим первым полнометражным мультфильмом. Это по-прежнему должен был быть мультипликационный фильм, с главной героиней, сыгранной юной актрисой. В начале 1933 года проводились пробы с Мэри Пикфорд (Mary Pickford), в роли Алисы. Но так как в этом же году, Парамаунт выпустила кинофильм по мотивам сказки Льюиса Кэрролла, то производство соответствующего мультфильма, было отложено до лучших времен. Впоследствии, Дисней еще несколько раз возвращался к «Алисе», но началась Вторая Мировая Война и нужно было заканчивать, уже почти готовые проекты («Пиноккио», «Фантазия», «Бэмби»). Работа над «Алисой», снова была отложена.
После войны, на роль Алисы прочили Джинждир Роджерс (Ginger Rogers). Планировалось использовать опыт, по совмещению реальных съемок и мультипликации, полученный при создании «Трех кабальерос» («The Three Caballeros»). В «Кабальеросах», Юбом Айверксом, в этом плане была проделана мастерская работа, что стало одним из залогов успешности мультфильма. Графически, «Алиса» должна была быть выдержана в стилистике классических рисунков Джона Тенниела (John Tenniel), который сделал иллюстрации к первому изданию книги Кэрролла. И рисунки которого, считаются каноническим изображением героев сказки. Дисней, не раздумывая, купил права на все иллюстрации Тенниела к «Алисе», потому что, почти во всем мире были уверены, что Алиса и все остальные персонажи, выглядят так, как изобразил их этот художник.
Спустя некоторое время, на роль Алисы предложили Луанну Паттен (Luanna Patten), которая до этого уже снялась в «Песне юга» («Song of the South») и в «Том, что так дорого моему сердцу» («So Dear to My Heart»). Оба фильма были сняты на диснеевской студии и содержали анимационные фрагменты.
В конце концов «Алиса» стала полностью анимационным фильмом, а «сыграла» главную роль в нем, Кэтрин Бомонт (Kathryn Beaumont).
Кэтрин, не только озвучила в мультфильме Алису, но и послужила её моделью для аниматоров. Она же, подарила свой голос и мимику Вэнди, из следующего полнометражного мультфильма Диснея «Питер Пен». До этого, Кэтрин уже зарекомендовала себя как актриса, снявшись в фильмах «Это случилось однажды в воскресенье» («It Happened One Sunday»), «Секрктный сад» («The Secret Garden») и некоторых других.
Но во время съемок «Алисы», ей приходилось проделывать более необычные вещи, нежели просто играть свою роль, подобно тому, как она делала это в кинофильмах. Для того, чтобы все что делает Алиса в мультфильме выглядело правдоподобно, Кэтрин выполняла то же самое в студии. Всё это снималось на камеру, а аниматоры впоследствии творчески перерабатывали отснятый материал, перенося результат своей работы в мультфильм. Кэтрин предстояли и акробатические номера и работа со странными устройствами.
Большое внимание уделялось даже колыханию алисиной юбки. Эта фотография относится к сцене, когда Алиса провалилась в кроличью нору. Так как передник легче юбки, то порыв идущего снизу воздуха, должен был сразу поднять его, что и смоделировано на фото.
Экранизация «Алисы», представлялась Диснею очень сложной задачей. Книга о ней, прекрасный источник пищи для ума, но раскрыть теми же средствами «Алису» для зрителя было невозможно. Концептуально, диснеевский мультфильм отошел от сложного кэрролловского антуража. Акцент был смещен в сторону доброго юмора, зрелищности и музыкальности мультфильма.
Смотрите во всех кинотеатрах!В 1951 году, Уолт Дисней выпустил полнометражную версию «Алисы в стране чудес». Спустя восемнадцать лет после первого обсуждения идей для этой картины и спустя почти тридцать лет после создания его первой «Alice's Wonderland». Фильм следовал традиционно сложившемуся диснеевскому стилю. Вместо того, чтобы пересказать книгу Кэрролла, Дисней использовал её литературную основу, как плацдарм для собственного творчества. Рисунки Тенниела, были переработаны художницей Мэри Блер (Mary Blair), в сторону упрощенности и обтекаемости графики. Она привнесла в мультфильм ярко выраженный модернистский подход к изображению окружения. Причудливые бэкграунды, сделаны немного сюрреалистическими, но достаточно правдоподобными, чтобы в них можно было узнать реальные прототипы.
Иллюзорно украшенные узорами листья и травинки, орнаменты из одинаковых повторяющихся элементов, цветовая гамма, состоящая из чистых и насыщенных цветов, отсылают нас в начало ХХ века. Когда модерн царил и властвовал, отражаясь как в зеркале, во всех предметах искусства.
Блер работала и над другими мультфильмами Диснея. Когда она приступила к «Алисе», у неё за плечами уже были диснеевские «Золушка» и «Песня юга». После «Алисы», Блер проявила себя в «Питере Пене» и «Спящей красавице».
Дисней сильно укоротил сюжет сказки, в угоду экранному формату полнометражного мультфильма. Многими героями, так же пришлось пожертвовать, либо сократить время их действия. Сценарий писался на основе двух книг об Алисе: «Алиса в стране чудес» и «Алиса в зазеркалье». Видимо поэтому, мультфильм, с точки зрения книг Кэрролла, представляет собой сюжетную мешанину, или, если быть более благосклонным, путевые заметки Алисы, спешащей за мифическим белым кроликом. Мультфильм воспринимается как несколько отдельных историй про Алису, смонтированных в одну картину. Очень сложно оценивать персонажей, так как, опять же всплывает книжная информация о них. Мозг пытается проанализировать, где в книге встречался тот или иной момент, тот или иной герой. А правда состоит в том, что образы многих книжных обитателей, в мультфильме были скрещены. Кто-то из героев делал или говорил то, что в книге принадлежало совсем другому. Я думаю, что этот фактор тоже ощутимо повлиял на популярность мультфильма. Во всяком случае, я считаю этот ход неудачным.
Хочется отметить убранство домика белого кролика. Хотя нам удастся увидеть всего только две его комнаты, но даже по ним, можно сделать вывод, что интерьер сделан под стать владельцу и довольно уютен. Даже дома героев диснеевского «Винни-Пуха» не настолько хорошо отражают сущность их хозяев.
Шествие карт, представляет собой одновременно и цветомузыкальный аттракцион и театр теней. Этот номер выдержан в строгом ритме и этим завораживает зрителя.
В «Алисе» есть сцены, которые по своей ценности, можно приравнять к полноценному мультфильму. Одна из них, это сцена общения Алисы с цветами на клубе. Почти вся сцена, представляет собой музыкально-вокальный номер, но это только одна из её сильных сторон. За какие-нибудь пять минут, нам покажут больше десяти интересных образов, яркая индивидуальность которых, говорит о том, какая кропотливая работа, была проделана над каждым из них. Почти все эти герои – цветы. Они очень естественно взаимодействуют с окружением, возможно потому, что сами являются его частью. Граница между оживленным миром вокруг и отдельными персонажами почти стерта. Это достигается тем, что тогда как иные цветы сильнее очеловечены, других стилизация коснулась только слегка. Жители клумбы, наделенные глазами и почти человеческими конечностями, соседствуют с морфологически верными цветами. Основные действующие лица сцены, проработаны лучше, чем массовка. Дизайн многих персонажей довольно сложен. Музыка, пение и действие, в этой сцене, органично сливаются в единую, целостную картину.
Менее яркой, но не менее значительной можно назвать и сцену, в которой происходит повествование о хитром морже и простоватом плотнике. Этот кусок мультфильма, далеко уводит зрителя от главной нити повествования, что опять же не лучшим образом сказывается на восприятии «Алисы в стране чудес» в целом.
Сцена безумного чаепития, смотрится куда хуже. При всем визуальном богатстве и насыщенности гэгами, из-за сумбурности происходящего её суть ускользает от зрителя. Сделать какие-либо выводы после неё, не трудно, а очень трудно. Главная мысль не выделена. Почему Шляпному балваньщику и Мартовскому кролику взбрело в голову целыми днями пить чай, не объясняется вообще. В результате, сцена разваливается на несколько неплохих скетчей.
Финальная сцена – сцена суда над Алисой, выглядит менее бестолковой. Но Алиса, почему-то не испытывает никакого явного страха, перед своими недоброжелателями, а просто чувствует себя не ловко. Сделав эту сцену нарочито комичной, а не тревожной и захватывающей, диснеевцы лишили кульминацию фильма какой-либо серьезности, присущей всем хорошим мультфильмам.
Считается, что на художественный образ мультфильма повлияло творчество Сальвадора Дали, который является моим самым любимым художником. Но найти в мультфильме что-либо, прямо указывающее на этот факт, очень не просто. Все необычное, что можно встретить в «Алисе», говорит о неком влиянии сюрреалистического движения, но не конкретно Дали. Хотя удлиненные, почти черные, падающие тени от предметов, в «Алисе», можно легко найти и на картинах Дали. Так как у Дали они встречаются довольно часто, то стали одной из особенностью отображаемой им реальности.
Но перевоплощений, связанных с перетеканием одного образа в другой, которые мы могли наблюдать во сне Дамбо, или в «Фантазии», и которые так свойственны творчеству Дали, в «Алисе» почти нет.
Чтобы перенести в мультфильм некоторые, из всем известных стихов Кэрролла, которые у англоязычной публики считались неотъемлемой частью образа «Алисы в стране чудес», Дисней распорядился о сочинении песен по мотивам этих стихов. В результате, было создано около тридцати песен, но только некоторые из них вошли в мультфильм. Да и те, как правило, в сокращенном варианте. Из-за чего их присутствие в фильме стало не очень заметным. Примечателен тот факт, что песня «Beyond the Laughing Sky», которая должна была исполняться Алисой в самом начале фильма, и тем не менее в фильм не вошла, была использована в «Питере Пене». Музыка была оставлена без изменений, а вот слова переделаны. Песня превратилась во «Вторую справа звезду» («The Second Star to the Right»).
Что же получилось в итоге?К сожалению, не смотря на всю многолетнюю проделанную работу, мультфильм подвергся жесткой критике. Общественность, во главе с поклонниками Льюиса Кэрролла, не приняла «Алису», такую не похожую на классическую книжную. Коммерческого успеха мультфильм тоже не имел. И впоследствии, сам Уолт Дисней признал его одним из своих не любимых творений. Дисней очень просто охарактеризовал провал «Алисы»:
"Millions of people didn’t care about Alice." - "Миллионы людей не сопереживали Алисе.";
"Here's no heart." - "В ней нет "сердца".
Писатель Джон Калхейн (John Culhane), будучи молодым, приезжал к Диснею и в беседе об «Алисе», Дисней сказал:
"I like a picture that hits you over the heart. Without heart, I don't think anything's good or can last. And with every laugh there should be a tear. I believe in that." - "Я люблю фильмы, которые поражают вас в самое сердце. Я не думаю, что можно сделать что-нибудь хорошее, не вложив в это душу. На каждый смешной момент, должен приходится грустный момент. Я верю в это."
Другой известный аниматор Уолли Джонстон (Ollie Johnston), согласился с Диснеем и сказал, что за весь мультфильм не было ни одного момента заставившего зрителя по-настоящему волноваться об Алисе.
Историк Уолта Диснея, Леонард Мэлтин (Leonard Maltin), в своей книге «The Disney Films», отмечает, что все фильмы Диснея, что-то оставляли в сердцах зрителей. После них возникало ощущение, что ты не просто посмотрел хороший мультфильм, но и стал духовно богаче. После просмотра «Алисы в стране чудес» такого ощущения не возникает. Так же, Мэлтин считает, что Дисней должен был дать аудитории больше сочувствия к героине.
Честно говоря, я не совсем согласен с этими взгдядами. Потому что сам сопереживал Алисе, во время первого просмотра. Когда Алиса заблудилась в лесу, я ей так сочувствовал. И был очень рад, когда ей на помощь пришел Чеширский кот. Но надо признать, что Алисе за весь мультфильм ни разу не угрожала реальная опасность.
Тем не менее, Оливер Джи. Уолленс (Oliver G. Wallace), написавший музыку для «Алисы», был номинирован, на «Оскар», в категории «за лучшее музыкальное оформление фильма»
По причине провала, «Алису в стране чудес», не выпустили в повторный прокат при жизни Диснея. Вместо этого, мультфильм адаптировали для телевидения. Его превратили, в меньше чем часовую версию, и впервые показали в 1954 году. Тогда он фактически стал вторым выпуском «Walt Disney's Disneyland», телевизионного шоу, которое транслировалось по ABC, начиная с 27 октября 1954 года. Эта телепередача, считается одной из самых успешных, показываемых в прайм-тайм, программ. И повторялась по разным каналам, под разными названиями неоднократно.
Диснеевскую Алису как будто преследовал злой рок. Складывается впечатление, что какие-то высшие силы оттягивали появление этого мультфильма на свет. Сейчас я думаю, что это было просто необходимо. Неизвестно, как сложилась бы судьба полнометражной анимации, если бы первым в мире полнометражным мультфильмом, стала непонятая зрителем «Алиса в стране чудес».
Но «Алису» все же настиг долгожданный успех. В 1974 году мультфильм был выпущен в повторный прокат. Нравы общества изменились и мультфильм оказался на волне популярности. Еще более примечательно то, что «Алиса» закрепила свой зрительский успех в 1981 году, когда мультфильм еще раз показали в кинотеатрах. В том же 1981, мультфильм появился на видеокассетах, в 1986 году вышел на видео повторно. Далее, «Алиса» стала регулярно выходить на кассетах, а с наступлением эры цифрового видео, и на DVD, как и все остальные классические мультфильмы Диснея.
Моя «Алиса»Чего действительно не хватает в фильме, так это Кэрролла. Особенно это ощущается теми, кто читал книгу и смотрел наш отечественный, немного марсианский, мультфильм по мотивам этой сказки английского писателя. Первый раз я посмотрел диснеевскую «Алису» на кассете. На ней мультфильм был уже третьим и поэтому целиком не поместился. Я хорошо помню, что страна чудес, мне совсем не показалась такой уж чудесной. По-моему, я вообще не заметил разницы в обстановке между нашим миром и миром белых кроликов с карманными часами. Жители страны чудес, тоже оказались не достаточно странными. Не в пример постмодернистским иллюстрациям из моей книги про Алису. Все, кого встретила Алиса, были скорее забавными, нежели «чудесными». Но тогда меня это не волновало. Я был захвачен действием. Мне нравилось смаковать каждое движение героев, нравилось следить за тем, как Алиса реагирует на то, или иное, случившееся с ней событие. Нравилось смотреть как правдоподобно «ведет» себя её платье со всеми подъюбниками в разных ситуациях. Алиса, то уменьшалась, то снова вырастала и наблюдать за всем этим было так здорово!
Но с «Алисой» я познакомился за долго до этого, в книжном магазине. На полке лежали три стопки с книжками-раскрасками. Семилетний Сампосебеходящий Кот, с интересом их рассмотрел. Не уверен, что знал тогда кто такой Дисней, но то, что эти раскраски посвящены зарубежным мультфильмам, я понял сразу. Я помню это так хорошо, потому, что это было очень яркое воспоминание. До того момента, я ни разу не сталкивался с героями, которых тогда увидел. Это были раскраски из той самой незабвенной серии, что с песнями. Все три раскраски были красиво нарисованы, что мне сразу понравилось. Одна из них, повествовала о довольно взрослых детях, которые по всему были старше меня. Только один из них был совсем маленьким. Но его я тогда в расчет не принял. Почти все герои этой раскраски, были почему-то одеты в ночные пижамы и иногда изображались летящими, или стоящими на облаках. Еще там были какие-то не добрые дядьки, которых раскрашивать априори не было никакого желания. Книгу о Питере Пене, я тогда еще не прочитал, советского фильма, судя по всему, тоже не видел. Поэтому название раскраски мне не о чем не говорило. Другая раскраска, была посвящена Пиноккио. Она заинтересовала меня меньше всего. Я тогда уже знал, что у любимого мной Братины, есть заморский родственник. Но, будучи таким не похожим на Буратино, он меня как то не купил. И нос короткий и одет в непонятно что. Да еще и на руках перчатки. Последняя раскраска, сразу мне понравилась. Она была про очень красивую девочку, в шикарном платье. Еще там был кошак, что мне тоже пришлось по вкусу. Эта книжка, была самой непонятной из всех. Я терялся в догадках, какие же события она отражает?! Разгадать сюжет этой раскраски было сложнее всего. Имя у героини, было весьма экзотическим. Что Алиса, это именно она, я догадался сразу, так как её в раскраске было больше всего. Можно с уверенностью сказать, что советский мультфильм про Алису, я тоже тогда еще не узрел. Книгу же, читать мне было еще не по возрасту. Все три раскраски были мне куплены. И я счастливый, пошел их раскрашивать домой. Моя двоюродная сестренка, впоследствии начала учится играть на пианино. И я очень попросил её исполнить песни, ноты которых были так щедро выложены на центральном развороте каждой раскраске. Но так как со слухом у нее было «не очень», а училась в музыкалке она для «общего развития», то все песни вышли на один манер.
Мне очень нравится диснеевская Алиса как героиня. У неё сложный характер, в положительном смысле этого слова. Поэтому, её сущность нельзя описать такими словами как «добрая», «милая» и т. д. Дело не в том, что эти эпитеты ей не подходят, в ней столько же прелести, сколько и в других классических героях Диснея, а в том, что она больше похожа на самую настоящую живую девочку, своего возраста, чем на «диснеевскую принцессу». Она любознательна, отзывчива и естественно реагирует на внешние факторы - обижается, злится, радуется. Я считаю Алису более чем достойным персонажем. Она во многом интереснее некоторых других героев созданных диснеевской студией в то же время.
ЗаключениеСейчас, когда почти все, к чему приложил руку Дисней в цене, «Алиса» заняла свое место в ряду диснеевских классических рисованных мультфильмов. А иному человеку, даже трудно будет поверить, что почти тридцать лет этот мультфильм не пользовался особой популярностью и на полном серьезе оценивался намного хуже, чем «Золушка» или «Пиноккио». Когда-то Уолт Дисней сказал: -"Я не думаю, что можно сделать что-нибудь хорошее, не вложив в это душу". В «Алису» вложили много, но по тем или иным причинам, ей не суждено было почивать на лаврах при жизни Диснея. Но, так или иначе, она получила заслуженную славу. А значит, её сделали с душой.