Darkwing писал(а):
то там бросается в глаза, а в титульной истории у Скруджа пальто на одной странице оранжевое, на другой уже синее (почти как в мультсериале!), но это ерунда
Стоило мне открыть том "След единорога", как проблемы перестали быть ерундовыми. Тема цвета взывает к более подробному разбору.
Но сначала ещё раз замечу, что вся серия переизданных комиксов Баркса производит приятное впечатление. Конечно же, отреставрированные комиксы приятно и радостно читать. И можно сказать много хорошего об локализации. Единый стиль оформления текстов, шрифты, текстовая графика в теле комикса, а не только в облачках. Классно! Но вот перевод порой чересчур многословный. Читать вслух тяжело и часто возникают сомнения, а мог ли персонаж выдать ТАКУЮ тираду и использовать ТАКУЮ речь. Очень много междометий вроде "хе-хе", "ха-ха". Понятия не имею, как читать вслух слово "глык" (я его пропускаю).
Зачем я это всё сказал? Ну, во-первых, давно хотелось высказать, а, во-вторых, чтобы подчеркнуть, то, что я буду говорить ниже, относится не к российскому издателю, а оригинальному издателю.
В "Следе единорога" я встретил комикс, ранее уже издававшийся в нашей стране!
Четверть века назад. Это очень круто, потому что у нас есть возможность сравнить!!! Ура!
Давайте приступим!
История про гигантскую лягушку. Честно, история так себе. Но речь сейчас не об истории, а об издании.
Новое [современное] издание сверху. Цвета ожидаемо отличаются. Нет, я не про качество печати (конечно, новое издание на порядок лучше). Просто художники использовали ну совершенно разные цвета. Для начала я выбрал два кадра, по которым не ясно, где заливщик лучше. В старом издании (из "Микки Мауса" 1997 года) разноцветный шмель. Зато в новом банка реалистичнее.
А здесь уже начинает проявляться лидер (как вам буква "Т" на лягушке?), но, по случаю, обратите внимание на разницу в текстах! Оцените степень опасности нехорошего персонажа.
Теперь в плане работы с цветом всё совсем очевидно. Это жесть!
Но в предыдущем примере хотя бы пасть была раскрашена розовым. А вот на следующем... Сами видите. Кстати, в этом примере соблюден масштаб. Видно, насколько графика нового издания больше старого. Ненамного. Даже не верится, учитывая, что книжки такие большие, а поля умеренные.
Еще пример. Тут в новом издании потрудились создать два слоя облачка. Сначала на фон положили голубое облачко, а потом на голубое добавили белое. В старом издании просто белый фон.
А как вам такое? Здесь сверху наоборот старое издание. Фонтанчик из клюва Дональда двухцветный - выглядит объёмнее, но главное отличие в изображении Дональда под водой. Пространство между двумя ручейками, стекающими от Дональда, оставили белым. Наверное, чтобы в глаза бросалось.
Сменим масштаб. Новое издание снова сверху. Выбор цветов странный! Почему меню не раскрасили? А зелёный ковшик у работника закусочной? Это зачем? Типа чем ярче цвета, тем лучше?
В старом издании приятные нюансы - синяя полоска на брюках официанта, синий блеск волос. Посмотрите на сигару и выделенные цветом волосы и бороду работника закусочной.
Ну ладно. Кто-то скажем, это дело вкуса. Кому-то такой цвет приятнее, кому-то другой. Ок, ниже можно видеть ошибку заливки нового издания. В первом кадрике кепка красная, а во втором она превращается в зелёную!
В общем, советую пока от старых комиксов не избавляться.
Но есть главный вопрос. А какой вариант правильный? В смысле каноничный?
Ну,
сами посмотрите. Видно, что новое издание повторяет цвета самого первого издания комикса в 1949 году. Все эти выкрутасы с цветами были сделаны ещё тем художником, а современный художник их, видимо, аккуратно воспроизвел. Правильно ли было так поступать или нет, решайте сами