Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: авторские переводы мультиков
СообщениеДобавлено: Чт 08 фев 2018, 17:22 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 882
Зарегистрирован:
Чт 20 июл 2017, 22:37
Откуда: Google Stream
https://vk.com/video447335516_456239036
https://www.youtube.com/watch?v=Ce9CDYN ... m-comments
Мой перевод (или попытка перевода, если угодно) старого пиксаровского мультика о птичках.


Последний раз редактировалось D.W. Чт 08 фев 2018, 17:26, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: авторские переводы мультиков
СообщениеДобавлено: Чт 08 фев 2018, 17:26 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 882
Зарегистрирован:
Чт 20 июл 2017, 22:37
Откуда: Google Stream
Я не нашла у нас специального топика для субтитров. Это и стало для меня причиной создания этого самого топика.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: авторские переводы мультиков
СообщениеДобавлено: Чт 08 фев 2018, 17:57 
Сокол-разбойник
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 728
Зарегистрирован:
Вс 24 апр 2011, 09:45
Откуда: Новосибирск
А чего качество такое плохое? Хотя начинание отличное.

_________________
Лораксоман с 2012 года.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: авторские переводы мультиков
СообщениеДобавлено: Чт 08 фев 2018, 19:04 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 882
Зарегистрирован:
Чт 20 июл 2017, 22:37
Откуда: Google Stream
Не знаю, откроется ли ссылка (попытка загрузить в качестве получше)...
https://vk.com/videos447335516?z=video4 ... 7335516_-2


Последний раз редактировалось D.W. Чт 08 фев 2018, 19:38, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: авторские переводы мультиков
СообщениеДобавлено: Чт 08 фев 2018, 19:15 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 882
Зарегистрирован:
Чт 20 июл 2017, 22:37
Откуда: Google Stream
Программа Aegisub c одной стороны, несколько лет служит мне верой и правдой, с другой, она очень привередлива в отношении форматов. Она берёт только один - avi. Изначально видео скачиваются с Ютуба в формате mp4, но для создания субтитров его приходится переводить в формат avi (иначе Aegisub не откроет видео), а вот для вшивания субтитров желательно иметь то же видео в формате mpeg. Когда в Virtual Dub'е вшиваешь субтитры в mpeg-видео и сохраняешь его со вшитыми субами в avi, качество получается неплохое. Лучше, чем когда avi-видео повторно пересохраняешь в avi. Видео о птичках с моими субтитрами и было в avi, и сохранила я его со вшитыми субами тоже в avi. Потому, наверное, и качество пострадало.
Как правило, я стараюсь для перевода видео переводить на Фабрике форматов mp4-ролики сразу в оба формата - и в avi, и в mpeg.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 5 ] 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 18


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB